Vandaag kun je de eerste aflevering lezen van tien blogposts over de meest gemaakte fouten in het Engels.
Twee woorden die wij nog wel eens door elkaar halen, zijn ‘Then’ en “Than”.
Engels: Then
‘Then’ is een tijdsaanduiding en betekent ‘toen’
First I went to the butcher’s and then I went to the bakery.
(Eerst ging ik naar de slager en toen ging ik naar de bakker)
Engels: Than
‘Than’ wordt gebruikt in vergelijkingen en betekent ‘dan’.
This piece of cake is bigger than yours.
(Dit stuk cake is groter dan die van jou)
Het is makkelijk om het ezelsbruggetje uit het plaatje aan de rechterkant te gebruiken.
than – met een A- is een compArison (vergelijking)
then – met een E – indicates timE (tijd)
Of, zoals Erik me in een reactie vertelde:
Than met een a is dAn.
Then met een e is toEn.
Kun je me matsen? Dit artikel (en alle artikelen over het Engels) stammen nog uit de tijd dat ik werkzaam was als vertaler. Inmiddels houdt mijn bedrijf zich bezig met marketing. Deze artikelen blijken toch echt waardevol te zijn, dus laat ik ze staan. Ken je ondernemers die worstelen met hun marketing en die graag online meer willen verkopen? Verwijs ze dan eens naar deze site. Er staan genoeg artikelen over marketing. Dank je wel.
Haalde jij ze eerder door elkaar?
Volgende week behandelen we ‘a’ en ‘an’.
Snap ik Marjan, volgens mij is er een subtieler verschil als je het uitspreekt. Klopt dat en hoe precies spreek je than en then uit? Echt met a en e?
Dat klopt Ellen, er zit een heel klein verschil in de uitspraak. Than neigt meer naar een a en then is duidelijk een e.
Fijn ezelsbruggetje en een blog met duidelijke uitleg. Veel mensen maken deze fout regelmatig.
Than met een a is dAn.
Then met een e is toEn.
Dat is een goed ezelbruggetje. Die had ik nog nooit gehoord. Dank je wel Erik!